츄잉~ chuing~
 | 다크모드
 | 로그인유지
[중복] 원작 오역 - 예전에 올렸던 글 모음
地獄フブキ | L:34/A:381 | LV71 | Exp.82%
1,175/1,430
| 8-0 | 2019-04-29 16:48:00 | 2228 |
[숨덕모드설정] 게시판최상단항상설정가능

 

작년 7월 쯤에 올렸던 글들인데 새로 오신 분들도 많은 것 같아서 다시 올려요.

 


      

오역 : “네 녀석에게 감사해야겠군”

괴인이 된 것에 대한 감사의 대상이 사이타마 뿐인 것으로 보이죠

 

 

맞는 번역 : “네 녀석에게도 감사해야겠군”

괴인이 된 것에 대한 첫번째 감사 대상은 따로 있고( 앞 컷에서 가로우는 하늘을 보며 고맙다고 하죠), 사이타마에게도 감사해야겠다고 말하는 것이에요. 

 

 

조사 “도” 하나가 있고 없고로 상당히 의미가 달라지죠?  

심지어 ONE선생님은 저 “에게도”를 강조하려고 점까지 찍어 놓았는데, 그 중요한 대사에서 오역이 있었네요 ^^

 

 


맞는 번역 -

가로우 : 그거 피곤할텐데 미안하게 되었군 

가로우 : 아쉬운 대로 끝장을 내 주지

 

타츠마키 : (코피)

 

가로우 : 제멋대로 죽어버렸네.

 

————————————

 

오역 때문에 모든 힘을 쓰고 힘이 다해 쓰러진 타츠마키를 느닷없이 자살하는 사람으로 만들어 버렸네요. 

 

가로우 대사도 뭔가 이상한 사이비 종교 권유하는 사람처럼 되어 있었네요^^;;;

引導を渡す-끝장을 내다. 죽이다. 라는 뜻이에요
인도해 주는 것은 아니고요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

오역 : 후부키가 타츠마키의 숨이 끊겼다고 하길래 죽어버렸다 생각해 버렸네

맞는 번역 : 후부키가 타츠마키의 초능력이 멈췄다고 하길래, 다 정리된 것인줄 알았네.

 

 

후부키랑 타츠마키가 서로 초능력은 감지해도 서로 생사여부까지 감지하지는 않을 것 같네요.

 

 

 

 

 

넘어가도 되는 사소한 오역인데 시제가 약간 잘못 되었죠.

 

"타츠마키 한 명에게 맡겨버리면 내가 창피해 지겠어"가 아니라 "타츠마키 한 명에게 다 맡겨버린 내 자신이 부끄럽군"

 

타츠마키 당한 다음에 나와서 "타츠마키 한 명한테 맡겨버리면" 운운하는 게 이상하죠

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

맞는 번역

 

봄 : 가능한 한 상대를 죽이지 않는 것을 모토로 삼아서 말이지.

봄 : 가로우 퇴치에 날 부른 것도, 1대 1로 싸우면 녀석을 죽여버릴 지도 몰라서이기 때문이야.

 

 

뱅 혼자 가로우 패다가 죽여버릴 지도 모르니 심하다 싶으면 말려달라고 형을 부른 것이지요.

 

다른 사람을 가로우로 부터 구하기 위해 부른 것이 아니에요

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

리메이크에서는 사라진 장면인 후부키 남자친구의 사이코패스 발언이에요

 

"수명방해"가 아니라 "편안한 잠"이에요. 수명이 방해 받아서 오래 못산다면 지구 멸망시킬만도 하지만 (아니 그것도 안돼죠 ㅋㅋㅋ)

 자기 편하게 자는게 방해 받으면 지구를 멸망시키겠다는 선언을 해 버린 것이죠....그것도 그럴 능력이 있는 사이타마가....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

아토믹 : 조금 경솔한 생각 아닌가? 안그런가? 실버팽이여

 
아토믹 : 그걸로 책임 진 것이라 할텐가? 좀 더 생각해 보게.
아토믹 : 히어로 협회를 떠나겠다니...

 
실버팽 : 가로우가 저렇게 된 원인의 한가지는 나일세
실버팽 : 도장 선전을 위해 히어로 활동 같은 걸 한 탓에 녀석을 부추킨 결과가 되었지

 
실버팽 : 이미 결정한 일일세... (허리도 안 좋고)
실버팽 : 자네와 다르게 난 이제 젊지도 않고

 
아토믹 : ...무술을 썩히지 않고 최전선에서 살리고 있는 당신을 존경하고 있어.
아토믹 : 나는 강자밖에 인정하지 않아... 그 이상 말하지 마시게

 

실버팽 : 난 현장에서 떠나겠네.
실버팽 : 형과 함께 도장에서 후진 육성에 힘쓸게야

 

(실버팽은 썩은 무술계를 살린 것이 아니라 자기 무술을 썩히지 않고 괴인퇴치 등으로 살린 것이죠)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


실버팽 : 뭐, 자네도 무리는 하지 말게 아토믹 사무라이. 장군 받게나

 
아토믹 : 실버팽이 프로 히어로를 은퇴한다고..!? 히어로 협회 중에서 유일하게 내가 인정하는 사나이가...
아토믹 : 그 외에 제대로 된 녀석이 있다면....누굴까?

아토믹 : 단지 강한 것 만으로는 안돼... 심(마음),기(기술),체(육체)를 모두 갖춘 강자가 과연 남아 있을 것인지

 
아토믹 : 실력을 경쟁할 상대가 없다면 나도 다른 곳을 찾아볼까?

아토믹 : 예의 그 끈질긴 권유 이야기를 들어보는 수도 있지....(스카우트 맨)

아토믹 : 아니..잠깐? 한사람...

 

아토믹 : 내 검으로... 확인해 볼까...?

 

(아토믹은 실버팽을 첫번째로 인정하는 것이 아니라 유일하게 인정하고 있었던 것이죠)

 


 

초합금 버스터(X)

초합금 바주카(O)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

사이타마 : (타레오가) 가르쳐 주었구나

사이타마 : 네가 누구인지를 (or 무엇인지를)

 

( 94화 오역 중에 가장 심한 오역이죠. 타레오가 가로우가 히어로라는 것을 가르쳐 주었다는 소리죠. 참고로 어떤 "놈"이라고 까지 하대하지는 않고 어떤자, 누구 정도로 하대하지 않는 표현이에요 )

 

 

참고로 중요한 것은 아니지만 알고싶네(X) 가르쳐 주었구나(O) 뒤의 타레오 말풍선도

 

"달아나!" "우와아아아아아"가 아니라

"달아나!" "아저씨, 달아나!!"가 맞아요

 

 

 

 

 

 

동제 : 그 녀석은 어린 아이를 패버리는 비열한 놈이야! (X)

동제 : 그 녀석은 어린 아이를 납치하는 비열한 놈이야! (O)

 

( 패버리는이 아니라 납치하는 이죠. 타레오를 가로우가 납치했다고 오해하고 있는 것이죠. ....그야 어린 아이인 동제를 패기도 했지만..... 동제가 자길 때렸다고 어린아이를 패는 나쁜놈이라고 하는 게 아니라 타레오를 납치했다고 오해해서 저런 말을 하는 것이죠. - 리메이크에서는 바뀔 수도 있겠네요. 와간마도 있고 하니.... )

 

 

 

 

 

좀비맨 : 가면안돼! (오역)

좀비맨 : 안돼! (맞는 번역)

 ( 딱히 누구보고 가면 안된다고 한 게 아니라, 가로우 눈에 생기가 돌아왔다고 "안돼!" 하는 것이죠)

 

 

 

또 뭔가 찾아보면 나올 것 같은데....갑주골(X) 견갑골(O) 같은 것이요

 

 

 

개추
|
추천
8
반대 0
신고
    
[숨덕모드설정] 게시판최상단항상설정가능
나노리스트 [L:42/A:599] 2019-04-29 17:10:08
정독했습니다 정말 감사합니다ㅠㅠ
타츠마키는 스스로 자폭해서 힘을 아낀줄 알았고
94화 오번역은 갑자기 뭔소리지 싶었는데 덕분에 알았네요 그리고 다른해석도 다 매끄러워서 이해하는데 많은 도움이 되었습니다
태극용 [L:48/A:123] 2019-04-29 17:49:34
정말 감사합니다
덕분에 제대로 봤네요~~
잘못된 부분이 많네요
소닉소닉 2019-04-29 19:30:32
오왓 감사합니다
티베리우스 [L:36/A:604] 2019-04-30 00:39:42
추천
아지 [L:30/A:352] 2019-04-30 01:24:35
역시 대단하시네요 ㅋㅋ
고케츠 [L:35/A:316] 2019-04-30 05:59:27
오역이 오경화수월급이로군
큐트치에리 [L:77/A:283] 2019-04-30 14:53:41
보고 가요
츄으잉 2019-04-30 21:25:59
아쉬운 대로 끝장을 내 주지 이게 맞는 번역 맞음?? 아쉬운대로가 어디에 나와영?

(죽음으로) 인도해주지 대략 이런뜻이니까 인도맞는 것 같은데.. 뭐 근데 둘다 틀린건 아닌듯..
地獄フブキ [L:34/A:381] 2019-04-30 23:02:23
@츄으잉
せめて가 아쉬운대로, 하다 못해라는 뜻이죠.
引導を渡す는 끝장을 내다. 가 맞죠. 인도하다라고 하면 그 중에 죽음으로 인도하다라는 의미도 포함되긴 하지만 다른식의 해석도 가능해 지니까요
츄으잉 2019-05-01 11:41:40
@地獄フブキ
적어도도 근데 맞는 말 아닌가요?
地獄フブキ [L:34/A:381] 2019-05-01 11:49:02
@츄으잉
“적어도 내가 인도해주지” - 이 표현 자체가 굉장히 어색하게 느껴져서 다시 번역해 봤어요. 사실 저 페이지의 진짜 중요한 오역은 “스스로 목숨을 끊은 건가”이고 그것 손 보는 김에 오역까지는 아니라도 어색하고 의미불명한 표현까지 손 봐본 거에요
츄으잉 2019-05-01 12:09:39
@地獄フブキ
그렇군요~ 저거 근데 번역하는 분들은 전문가들이 하는건가요?
地獄フブキ [L:34/A:381] 2019-05-01 12:24:50
@츄으잉
원작 자체가 ONE선생님이 개인 사이트에 개인적으로 올리는 것이니 정식 번역물은 따로 없죠. 그냥 저처럼 직업 번역가 아닌 취미로 하는 사람들이 각자하는 것 이겠죠. 그 중에 직업 번역가가 취미로 하는 경우도 있을 수 있겠지만요
30일 이상 지난 게시물, 로그인을 하시면 댓글작성이 가능합니다.
츄잉은 가입시 개인정보를 전혀 받지 않습니다.
  
즐찾추가 규칙 숨덕설정 글10/댓글1
[공지] 스포 원펀맨 리메이크 247hwa  [5]
대지노킹 | 2024-02-22 [ 53139 / 0 ]
[공지] 스포 원펀맨 리메이크 246화
대지노킹 | 2024-02-08 [ 27875 / 0 ]
[공지] 스포 원펀맨 리메이크 245화
대지노킹 | 2024-01-25 [ 26855 / 0 ]
정보공지 1개 더보기 ▼ [내공지설정: 로그인후설정가능]
[일반] 무라타 선생님이 삼촌한테 그려드린 일러스트 [2]
후부키 | 2024-05-11 [ 481 / 2-0 ]
[일반] 가로우 [1]
후부키 | 2024-05-10 [ 466 / 1-0 ]
[일반] 리메이크 진심 펀치는 살짝 그 느낌인듯 [3]
루믹 | 2024-05-10 [ 792 / 1-0 ]
[일반] 해외게임 추가복장 [3]
후부키 | 2024-05-07 [ 1021 / 4-0 ]
[일반] 3기 제노스 비주얼 [5]
가시14 | 2024-05-03 [ 1966 / 0-0 ]
[일반] 스포 원펀맨 리메이크 244화 [2]
메탈기어 | 2024-05-03 [ 4956 / 1-0 ]
[일반] 244화 수정판 대사 [6]
후부키 | 2024-05-02 [ 2480 / 6-0 ]
[일반] 244화 수정판 갱신 [1]
후부키 | 2024-05-02 [ 730 / 2-0 ]
[일반] 244화 수정본 갱신 [1]
가시14 | 2024-05-02 [ 319 / 4-0 ]
[일반] 오늘 밤 자정에 휴재 없이 떠요 [1]
후부키 | 2024-05-01 [ 657 / 2-0 ]
[일반] 오늘 원펀맨도 골든위크 영향 받나요? [5]
lachata114 | 2024-05-01 [ 349 / 1-0 ]
[일반] 이 정도면 패러디 수준이군요 [10]
햄스터 | 2024-04-30 [ 1572 / 4-0 ]
[일반] 컬러링 움짤 [5]
후부키 | 2024-04-29 [ 1179 / 5-0 ]
[일반] 아 버서스 너무재밌는데? [3]
번견 | 2024-04-27 [ 829 / 1-0 ]
[일반] 사이타마 가족 나올까요? [2]
빈스모커 | 2024-04-27 [ 1104 / 1-0 ]
[일반] 버서스 네이버에 떴네요(유료) [1]
후부키 | 2024-04-27 [ 538 / 1-0 ]
    
1
2
3
4
5
>
>>
enFree
공지/이벤 | 다크모드 | 건의사항 | 이미지신고
작품건의 | 캐릭건의 | 기타디비 | 게시판신청
PC버전 | 클론신고 | 정지/패널티문의 | HELIX
Copyright CHUING Communications.
All rights reserved. Mail to chuinghelp@gmail.com
개인정보취급방침 | 게시물삭제요청