프리더, 따봉, 쿠오빠이 등은 프리저, 자봉, 타오파이파이 등으로 올바른 수정이 되었는데 사이어인은 사이야인이라는 올바른 번역으로 되돌아가지 못했네요.
사이야인을 사이어인으로 하는 것은 야가미 라이토를 어가미 라이토라 하는 것 같은 오역이라 바뀌어졌으면 하는데...
서서히 사이야인이 올바른 번역이라는 것은 점점 알려지고는 있는데 사이어인이라는 오역은 대체 왜 수정이 안되었는지가 의문이네요. 컬러판에서도 수정을 안하고.(프리저, 자봉은 수정했으면서)